ファンサイト?があり、そこに全ルールが掲載されていましたので、和訳してみました。リンクは、Sony Pictures Entertainment(チャンネル)がYouTubeで公開しているトレイラーに飛びます。
Zombieland Rules – All Zombieland Rules and More - ZombielandRules.com
http://www.zombielandrules.com/
- The Cardio: 有酸素運動(が大事)
- Double Tap: 二度撃ち(しろ)
- Beware of Bathrooms: バスルーム(とトイレ)に注意
- Seatbelts: シートベルト(をしろ)
- No Attachments: 執着するな
- The "Skillet": フライパン(でぶっ叩け)
- Travel Light: 旅装は軽く
- Get a Kick Ass Partner: 頼りになる仲間をゲットしろ
- With your Bare Hands: 素手でも戦え
- Don't Swing Low: 咥えるな(?、#公式トレイラーがないようで分からない)
- Use Your Foot: 足を使え
- Bounty Paper Towels: バウンティペーパータオル(は重宝する)
- Shake it Off: 振り落とせ
- Always carry a change of underwear: 下着の替えを持ち歩け
- Bowling Ball: ボウリングボール(は便利)
- Opportunity Knocks: 千載一遇(チャンスは誰にも訪れる、けど一度きり。)
- Don't be a hero (later crossed out to be a hero): ヒーローになるな(後にヒーローとは呼べなくなるぞ)
- Limber Up: 柔軟体操しろ
- Break it Up: 喧嘩はやめたまえ
- It's a marathon, not a sprint, unless it's a sprint, then sprint: これはマラソンであって、短距離走ではないが、あくまで短距離走でない内であって、短距離走となったら全力で走れ
- Avoid Strip Clubs: ストリップクラブは避けろ
- When in doubt Know your way out: 怪しいなと思ったら出口を押さえろ
- Zipplock: ジップロック(を使え)
- Use your thumbs: 親指を使え
- Shoot First: 先に撃て
- A little sun screen never hurt anybody: 日除けは無害
- Incoming!: 来るぞ!(と伝えろ)
- Double-Knot your Shoes: 靴紐はダブルノットで
- The Buddy System: 二人一組で
- Pack your stain stick: シミ取り剤を梱包しておけ
- Check the back seat: 後部座席を確認しろ
- Enjoy the little things: 小さなことを楽しもう
- Swiss Army Knife: スイスーアーミーナイフ
2016年には、パート2があるそうですが、公式トレイラーらしきものは見当たりません。 楽しみですね。
以上、『FOX TV ゾンビ祭り』で録り溜めておいたのをダラダラと見たまとめでした。
以下、本格的なネタバレ注意!です。
ゾンビ映画としては、安心して見ていられる内容です。私の感想は、走るし、学ぶし、ドアを開ける奴らだ!というものです。英語で表現すると、They run, they learn, and they open doors !! てな感じでしょうか。話の流れは、次のとおりです。
#1~#2~#3~#4~タイトル~#3~#1~#4~#2~漏らす
#7~出会う~#31~#18~スノーボール
追憶~406号室の女性~襲われる~ドアノブ開けられる(!)~#2
ドライブ~トゥインキー~両親に紹介したい女のコ~#22~(!)
#18~あんがとよ、貧乏白人め!~#31~#32~罠だ(!)
土産屋「KEMO SABE」~#17~香水か?~#32~ビル・マーレイ(!)~「ガーフィールド」(!!)
#2~#17~トゥインキーが(!)~#32
0 件のコメント:
コメントを投稿
コメントありがとうございます。お返事にはお時間いただくかもしれません。気長にお待ちいただけると幸いです。